dongdaemun gate인가요?문 gate 동어 반복 아닌가요?동대 게이트라고 해야 하는 것 아닌가요?남대문도 왜 namdae gate가 아니고 namdaemun (sungnyemun) gate라고 하는 건가요?한강에서 강을 river로 바꾸는 것처럼 동대문에서 문을 gate로 바꾸거나 아니면 전부 바꿔서 동대문의 영어(로마자) 표기는 east big gate가 되어야 하는 것 아닌가요?
문체부와 국립국어원이 제정한 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침' 현행 규정을 따르면 한강의 올바른 영어 표기는 'Hangang River' 입니다.
-강, -문, -산 등등을 포함해서 통째로 고유명사 한 단어로 보고 로마자로 음차한 다음 기능이나 속성을 나타내는 영단어를 덧붙이는 형태입니다.